Bonjour les Amis de la Radio,
Voici votre chronique Hebdomadaire N°31 du 31/07/2013.
http://www.radioamateurs.news.sciencesfrance.fr/?p=25325
Nous vous en souhaitons une bonne réception et diffusion sur le net.
Pour les Radio Clubs et les Radioamateurs vous pouvez en faire la diffusion
sur les Ondes.
Afin de diffuser vos manifestations (DMF, DFCF, Expéditions, vos activités
de vacances ou dans les écoles, vous pouvez nous envoyer vos informations!
N’HÉSITEZ PAS, VOS INFOS SERONT DIFFUSÉES SUR NOTRE SITE DE NEWS!
88 de Cindy F-20711 et 73 de Jacques F-20710
Les sites de l’Association :
http://www.radioamateurs.news.sciencesfrance.fr/ site de News
http://www.radioamateurs.anrpfd.sciencesfrance.fr/ site associatif
http://www.sciencesfrance.fr/ le Portail de l’Association sur le Web
Contact : f6agv (AT) free.fr
F6AGV
Actualité et promotion du radioamateurisme
jeudi 1 août 2013
ANRPFD CHRONIQUE HEBDOMADAIRE n°31 du 31 juillet 2013
ARISS le 7 août 2013 en France
Wednesday August 7, ARISS contact scheduled with school in Fleurance, France
An International Space Station educational contact is scheduled Wednesday August 7, 2013 with participants of Ecole Primaire Pasteur, Fleurance, France.
The event is to begin at approximately 11:01:18 UTC, which is 13:01 CEST.
This will be a telebridge contact operated by LU1CGB, located in Buenos Aires, Argentina.
The contact will be broadcast on EchoLink AMSAT (node 101 377) and JK1ZRW (node 277 208) Conference servers, as well as on IRLP Discovery Reflector 9010.
Presentation:
Fleurance is a town located in the Gers department in the South-West of France, with a population of 6339 inhabitants. The most famous gastronomic specialities are the foie gras and more generally all the cooking with duck, the armagnac (a french digestive), melon and the astronomy.
Every summer since 1981, Fleurance hosts the largest European Astronomy Festival where more than 50 astronomers and Space Science specialists are invited to present their research in front of several thousands of astronomy enthusiasts. For 8 years, this Festival has developed a children festival, called Astro-jeunes, in order to introduce the mysteries of our Universe to children (aged 4 to 16 years old). For the 2013 edition, we have collaborated with the primary school of Fleurance and the CE2 students (10 years old) to prepare the contact with the International Space Station during the Festival. 80 children are involved in this preparation, and they have benefited from the expertise of the xociety "Le Monde de la Ferme des Etoiles" as well as of the team of Astro-jeunes (young researchers) to study the different components of the space station, the different steps of a rocket launch as well as the observation of the ISS during the night. More than 150 children will attend the contact with the ISS, and they will meet astronaut Michel Tognini during the week of the 8th Astro-jeunes festival.
The conversation with astronaut Luca Parmitano KF5KDP will be conducted in French. Participants will ask as many of following questions as time allows:
1. Nicolas (07): Pouvez-vous nous décrire ce que vous avez fait hier dans la station?
2. Manon (08): Combien de temps dure en moyenne un séjour dans l'ISS?
3. Maxime (08): Comment fait-on pour boire à bord de la station?
4. Julie (11): D'où vient l'eau que vous utilisez dans l'ISS?
5. François (10): Comment fait-on pour se laver dans la station?
6. Marine (09): Y a t-il une odeur particulière dans la station?
7. Tituan (08): Est-ce que certains de nos sens se développent à bord de l'ISS?
8. Mael (07): Est-ce confortable de dormir à bord?
9. Ariane (08): Comment fait-on pour aller aux toilettes dans l'ISS?
10. Simon (09): Comment se déroulent les repas à bord de la station?
11. Estelle (11): Est-ce difficile d'enfiler une combinaison spatiale?
12. Jules (09): Pourquoi les astronautes ont besoin d'une combinaison spatiale dans l'espace?
13. Romane (08): Comment répare-t-on la station spatiale?
14. Noémie (07): Est-ce que vous aimez être dans l'ISS?
15. Adrien (09): Que se passe t-il en cas d'urgence médicale dans la station?
16. Elise (08): Comment retourne t-on sur Terre après un séjour dans l'ISS?
17. Judith (11): Comment se déroule un retour dans la station après une sortie dans l'espace?
18. Clara (10): Comment quitte-t-on la fusée une fois arrivé à bord de la station?
19. Timothé (08): Y a t-il des objets coupants dans l'ISS et comment empêchez vous les coupures?
20. Julie (12): Est-il possible de mettre la station spatiale en orbite autour d'une autre planète?
ARISS is an international educational outreach program partnering the participating space agencies, NASA, Russian Space Agency, ESA, CNES, JAXA, and CSA, with the AMSAT and IARU organizations from participating countries.
ARISS offers an opportunity for students to experience the excitement of Amateur Radio by talking directly with crewmembers onboard the International Space Station. Teachers, parents and communities see, first hand, how Amateur Radio and crewmembers on ISS can energize youngsters' interest in science, technology and learning.
73,
Gaston Bertels ON4WF
ARISS-Europe chairman
Contact : f6agv (AT) free.fr
An International Space Station educational contact is scheduled Wednesday August 7, 2013 with participants of Ecole Primaire Pasteur, Fleurance, France.
The event is to begin at approximately 11:01:18 UTC, which is 13:01 CEST.
This will be a telebridge contact operated by LU1CGB, located in Buenos Aires, Argentina.
The contact will be broadcast on EchoLink AMSAT (node 101 377) and JK1ZRW (node 277 208) Conference servers, as well as on IRLP Discovery Reflector 9010.
Presentation:
Fleurance is a town located in the Gers department in the South-West of France, with a population of 6339 inhabitants. The most famous gastronomic specialities are the foie gras and more generally all the cooking with duck, the armagnac (a french digestive), melon and the astronomy.
Every summer since 1981, Fleurance hosts the largest European Astronomy Festival where more than 50 astronomers and Space Science specialists are invited to present their research in front of several thousands of astronomy enthusiasts. For 8 years, this Festival has developed a children festival, called Astro-jeunes, in order to introduce the mysteries of our Universe to children (aged 4 to 16 years old). For the 2013 edition, we have collaborated with the primary school of Fleurance and the CE2 students (10 years old) to prepare the contact with the International Space Station during the Festival. 80 children are involved in this preparation, and they have benefited from the expertise of the xociety "Le Monde de la Ferme des Etoiles" as well as of the team of Astro-jeunes (young researchers) to study the different components of the space station, the different steps of a rocket launch as well as the observation of the ISS during the night. More than 150 children will attend the contact with the ISS, and they will meet astronaut Michel Tognini during the week of the 8th Astro-jeunes festival.
The conversation with astronaut Luca Parmitano KF5KDP will be conducted in French. Participants will ask as many of following questions as time allows:
1. Nicolas (07): Pouvez-vous nous décrire ce que vous avez fait hier dans la station?
2. Manon (08): Combien de temps dure en moyenne un séjour dans l'ISS?
3. Maxime (08): Comment fait-on pour boire à bord de la station?
4. Julie (11): D'où vient l'eau que vous utilisez dans l'ISS?
5. François (10): Comment fait-on pour se laver dans la station?
6. Marine (09): Y a t-il une odeur particulière dans la station?
7. Tituan (08): Est-ce que certains de nos sens se développent à bord de l'ISS?
8. Mael (07): Est-ce confortable de dormir à bord?
9. Ariane (08): Comment fait-on pour aller aux toilettes dans l'ISS?
10. Simon (09): Comment se déroulent les repas à bord de la station?
11. Estelle (11): Est-ce difficile d'enfiler une combinaison spatiale?
12. Jules (09): Pourquoi les astronautes ont besoin d'une combinaison spatiale dans l'espace?
13. Romane (08): Comment répare-t-on la station spatiale?
14. Noémie (07): Est-ce que vous aimez être dans l'ISS?
15. Adrien (09): Que se passe t-il en cas d'urgence médicale dans la station?
16. Elise (08): Comment retourne t-on sur Terre après un séjour dans l'ISS?
17. Judith (11): Comment se déroule un retour dans la station après une sortie dans l'espace?
18. Clara (10): Comment quitte-t-on la fusée une fois arrivé à bord de la station?
19. Timothé (08): Y a t-il des objets coupants dans l'ISS et comment empêchez vous les coupures?
20. Julie (12): Est-il possible de mettre la station spatiale en orbite autour d'une autre planète?
ARISS is an international educational outreach program partnering the participating space agencies, NASA, Russian Space Agency, ESA, CNES, JAXA, and CSA, with the AMSAT and IARU organizations from participating countries.
ARISS offers an opportunity for students to experience the excitement of Amateur Radio by talking directly with crewmembers onboard the International Space Station. Teachers, parents and communities see, first hand, how Amateur Radio and crewmembers on ISS can energize youngsters' interest in science, technology and learning.
73,
Gaston Bertels ON4WF
ARISS-Europe chairman
Contact : f6agv (AT) free.fr
Inscription à :
Articles (Atom)